Hi there! :) Please enjoy my blog & feel free to leave comments at the end of the posts if you want to. I'll gladly appreciate your good comments or constructive criticism :)

Please also take note that anything taken out of this blog should be credited. It isn't too much to ask, considering the time and effort I've put into my posts :) Just a simple "via @jh_ly" or "Taken from lyism.blogspot.com" would be alright.

Also, all translations have been translated to the best of my ability, but I can make mistakes too. Please inform me if you spot any errors :)

Thank you very much! ♥

Tuesday, January 29, 2013

[HD SCANS+DL LINK] 2013 Golden Disk Awards - hot magazine (Issue 212)

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDITS. THANK YOU ^^
轉載請注明出處。謝謝^^

Click for larger images
큰 이미지를 클릭주세요
為放大圖片 請點擊










PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDITS. THANK YOU ^^
轉載請注明出處。謝謝^^


Friday, January 25, 2013

[ENG TRANS] Hongki interview @ haru hana Vol.16

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDITS, INCLUDING TRANSLATORS. THANK YOU ^^


As FTISLAND's lead vocal, not only is Lee Hongki largely popular in Japan and Korea, it is also true around the world. Apart from this, after his acting stint in serial「You're Beautiful」, he also received explosive popularity, retaining his identity as an actor. Additionally, last year, he was chosen as an MC, simultaneously also kicking off filming for a movie. He was so busy that he didn't even have time to sleep. Although it was only been a short 3 months, the MC activities has left him with a priceless experience.

Now let's have him look back and talk about challenging the MC role.

Because I originally like being a host, when (MNET) decided to make me the MC, I was really happy. So at that time, I was also anticipating the completion of filming. M Countdown has many diverse artistes' performances and every week, I can see many new and lavish stages. Hence I was particularly anticipative. 

The first time he appeared as an MC was last year's 30 August. He did the recording where he almost did not need to read from the script. From the very beginning, he did not even let on to the audience that it was his first MC performance, smoothly doing his job and shocking everyone around. 
During the first broadcast, although I was a little nervous, I was used to it prior (to the emceeing). So in a very happy mood, I was excited as we did the broadcast. 
 
The difficulty of being an MC... There's almost nothing like that. But I wanted to let the audience have the same feeling (as I). I kept working hard hoping to achieve that. For me to be immersed in happiness (of being an MC) is also important. But compared to wanting the audience to be happy watching, the latter is more important. Also, I hope that as they follow my hosting episodes, they would see the silhouette of my growth. I embraced such thoughts as I continued to work hard. 

On his own live, Hongki also leads with his words to bring up the atmosphere. This time, while he was in charge of being the MC, the experiences of those times gave him a lot of help. 
On the live stage, as FTISLAND, I've accumulated lots of experiences. It helped greatly when I was the host for M Countdown, something like spontaneity. I felt that I was also given the ability to properly take care of any surprise situations. Additionally, it also made me gladly take to the stage without hesitation. 

When asked what he does in the waiting room to relax himself before the recording, 
In the waiting room, I would eat my favourite ice cream. Also, at that point, I was passionately into gaming. If I did what I like to do, my mood on that day will also be very good (laughs)

Q&A

Q: Recently, have you had a thought like「If it were like that, it would be great」or do you have a wish? 

To be together with FTISLAND members. In future too, I want to be able to continue with music activities under the identity of FTISLAND; that would be great. 

Q: You seem to be really into doing nail art. Are there any recommendations for winter nail art? Also, how often do you do your nails? 

Yeah~ Winter nail art~ It's difficult. Contrarily, I actually want to hear everyone's ideas (laughs) To me, nail art can let me have a change of mood. I want to try unique styles~ It feels fun. How often I do nails~ I've to go by the situations, it's not always fixed. 

Q: Right now, what is the thing which you are privately passionate about?

Recently, I've been composing and writing together with the members. I also enjoy listening to music together with them. After listening to many other artistes' songs, we would discuss the song and its contents. Also, I want to go traveling with the members. Recently, whenever the members get together, we would talk about things regarding travel.

Q: Recently, what are the pranks you pulled on the members?

I didn't pull them on the members. A while ago, I wore a pair of shades with an interesting style and did a selca, posting it on Twitter. The members, Jaejin and Minhwan, also did funny expressions in the photo. That seemed to create a huge topic in Korea. 

Q: Please tell us about the movie「불사조 (Phoenix*)」. Also, in the midst of your busy schedule, what do you most want to make time for? 

I'm acting as a star who is like a problem child. The character goes to the hospital to do community service and eventually becomes really close to the patients. Right now, if I have time, I really want to have a good sleep (laughs)



*Translated name

ORIGINAL CHINESE TRANSLATIONS BY @ejinhyun
URL LINK: http://www.twitlonger.com/show/kqej39 http://www.twitlonger.com/show/kqq6ca

Special thanks to FT家的橘子阿姨 for uploading scans of the interview

Tuesday, January 22, 2013

[NEWS-ENG TRANS] TR&I Choi Jonghun, because of Yewon’s choice, he suffered “like death”

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDITS, INCLUDING TRANSLATORS. THANK YOU ^^


Choi Jonghun, because of Yewon's choice, faced a setback.

On the night of the 20th, cable channel tvN broadcasted「The Romantic & Idol」Season 2. The male idols Kevin, Minhyuk, Jonghun, N and the female idols Jiwon, Eunyoung, G.NA, Yewon, spent a happy and special date.

During the midway choice, G.NA chose Jonghun, and Yewon, whom Jonghun was hoping for, chose Minhyuk. Additionally, Yewon's heart was also not fixed. She said, "Firstly, although right now, the situation is that I'm a little unhappy with Minhyuk, because I liked him when we dated earlier, so I'll forget about it. And this is today's choice." But she also confessed her feelings towards Jonghun.

"I'm not disappointed, but rather, I'm in a state of having faced a setback; my pride is really hurt. This time, if I can date Yewon, I'll either go to heaven or hell; even death is possible." Jonghun confessed these shocking words.


ORIGINAL URL LINK: http://tvdaily.mk.co.kr/read.php3?aid=1358684021453098019

CHINESE TRANSLATIONS BY @ChoiPuha
URL LINK: http://twitter.yfrog.com/z/mmmjpxp

Friday, January 18, 2013

[BLOGPOST部落格文] The Truth. 真相。

WARNING: 100% HONEST POST. 
DON'T READ IF YOU CAN'T TAKE THE TRUTH.

((**中文版在下半部份))

For the first time since this blog started, I will use it to write some of my inner thoughts. It won't be a common occurrence, rest assured, but I think it is high time to explain what is happening.

Some people are concerned, some are angry, some are nonchalant and some are just being nosy. Whatever your reason for reading this, I don't care, and I will not ask. However, I would like to hear opinions at the end of this post, because this issue has cost me a lot of emotional time and lots of urging from friends to finally decide to do something about it.

Maybe at the end of this post, some people will hate me. But you know what? I'm not here for the popularity contest. It's fine with me if you hate me, talk behind my back or whatever, alright? It's a free world anyway.

Because at the end of the day, all that I've done is for FTISLAND.

Let me explain a little about myself and why I started translating for non-Chinese Primadonnas.

I'm a normal human being. I struggle with the same things as most of you: juggling studies, friendships, fandom, work and so on. A few years ago, someone introduced me to FT ISLAND by some stroke of luck and I was hooked right away. Until now, I've always been in the fandom even if my personal friends have all long deserted k-pop. Because I was in this fandom while they were in the bigger fandoms, I was alone, and I started off knowing no one. NO ONE.

Yes, you heard me right. Every single one of my friends were made only after I had joined into the Pentastick-waving troupe.

But because some of these Primadonnas are so nice to me, I decided to help out. I was able to read Chinese and understand properly, and so I started out by translating some fan accounts for my friends who were unable to understand Chinese. These were all done in private.

Slowly, I decided to help out some other people on my tlist who were not following my private account: I posted those translations onto my public account. And suddenly...

BAM.

My phone was spammed with mentions, retweets and so on. All of which was nothing I had expected. (Believe it or not =.=)

It began to escalate as magazine interviews, videos, news reports, etc., came and I felt like I wanted to translate for those people who didn't read Chinese. Slowly, the translation output became quite heavy and there was a point when I needed to carefully scrutinize and sift out those which were relatively irrelevant.

That's now besides the point.

The important thing about translations is that YOU DON'T OWN THE ORIGINALS. Moreover, if I translate from someone else, that someone has also done her part by spending time to read, understand and form complete sentences for the sake of others.

No matter what I (or anyone else, for that matter) translate, I always try to write the credits to the best of my ability. Because the problem of some people re-posting but always neglecting to write the credits, I've been frustrated. So in the recent months, I decided to type out the full credits below every translation I do, be it on my blog or on Twitter.

So even if there's some reason why anyone has to repost my translations, it really isn't too hard to copy-and-paste the credits (y'know, since you're already copying and pasting the translations, right?) onto wherever it's going.

You can call me a stickler, old-fashioned, a bitch or whatsoever. But I have my values. And I thought things were wrong enough for me to want to correct things.

About 70% of the time, I do translations from people whom I have genuinely tried to get to know. Some of them are really close to me, and so when I see that they are not given their justice, I get mad.

I believe EVERYONE would get mad at whoever bullies their friends, right? 

So to be honest, this issue about crediting (which did NOT begin from me, there were many other examples before me) applies to many things as well: PHOTOS, VIDEOS, etc.

I believe I've made my point. 

//

Q: WHY AM I WRITING THIS?

1. Because I want to make it known to as many people as I can, what I want. Don't take other people for granted. Not me, and definitely not the people who read something, found it interesting and wanted to share it.

2. If you think I'm here to shame anyone, that's not my point. As far as I'm concerned, I've removed all relevant online postings regarding this issue. I've collected enough data to shock many people, but I prefer to state everything properly here and NOT expose anyone. (And no, I'm not threatening anyone.)

Q: WHAT AM I GONNA DO FROM NOW ON? 

Continue translating the way I was.

Q: AREN'T YOU WORRIED THAT THEY WILL STEAL STUFF AGAIN? 

Quote a friend, "The Internet has its good side and bad side.. Even though (sic) if you know who stole it, what can you do..If they keep stealing your works, you couldn't do anything abt it, right.."

Yes. It's true. So now that I've made things clear with my full crediting, the person or people who still take translations without credits, you answer to your own conscience. Again, I will no longer pursue anyone who does such things. But beware, someone up there is watching you :)

//

CONCLUSION

  1. I will continue to translate, so decide for yourself whether you want to read or not. 
  2. You may also feel undisturbed by this post. Suit yourself. 
  3. If you feel that this post has offended you or your friends, or for what other reasons I cannot think of, and you want to iron things out with me, please feel free to leave a comment along with an email address where I can contact you. Oh, but if you're being unreasonable (ie bashing or whatsoever), I just might screenshot what is sent to me and show anyone who's interested. Just for fun.

If you feel that you want/need to voice an opinion OR that you have questions to ask, please leave a comment.
I'll get back to you as soon as I can.  

It's high time someone dared to speak up instead of suffer in silence. Why don't you try to be at the receiving end of all this? Perhaps then it'll strike you how painful it really is. 

Sincerely, 
Lynn (@jh_ly)

P/S: If you're my Twitter follower and you don't like how direct I am, please feel free to unfollow. I don't think I need to explain anything about my character to anyone. Thank you. 



中文版


警告: 100%誠實文章。
無能接受真相就請勿閱讀。

自從開辦這部落格以來,首次將利用它描述我內心想法。這將不會是常有的徵兆,放心,不過本人認為現在就是解釋事情來龍去麥的好時機。

有些人擔心,有些人生氣,有些人默不關心,而有些人就是愛八卦。隨便您想讀這篇文章理由是什麼 我不會管,也不會過問。這篇寫完之後,我希望聽取大家的意見,因為這件事確實費了我不少的情緒與朋友們的鼓勵才會因此這樣公開。

或許讀完這篇,某些人會憎恨我。不過您知道嗎?我打從一開始就不是來比人氣的。 隨便您要不要恨我、在我背後叉刀等。反正這世界是自由的。

因為由始至終 所做的一切都是屬於FTISLAND的。

請讓我介紹一下自己 還有為非中華PRIMADONNA開始翻譯。

我是個普通人。大家所擔憂的事情,我也會擔憂:同時把學業、友情、迷妹活動、工作等打理好。幾年前,因一點點運氣,有人介紹了FTISLAND給我 從此就迷上了。至今,我一直都是FTISLAND迷妹 雖然我自己的朋友都離開K-POP了。因為我對迷妹FT而他們屬於比較大型的飯團隊,因此我一直就是單槍匹馬的 一開始也沒認識任何人。根本無人。

對呀 您沒聽錯。每一位PRI朋友都是進入小黃旗團隊再慢慢認識的。

但因為數位PRI親對我很用心,我決定幫忙他們。因為我學過中文 理解能力也算OK 因此我開始翻譯一些有趣的後記給不會中文的朋友們。起初這些都只是私下弄的。

慢慢地,我決定幫助其他(沒發嘍我祕密帳戶的)推特親故:我把翻譯都一一PO上公共帳戶。然後就突然⋯

嗙。

電話不停地响,回覆啊RT啊等等。這一切都無曾在我的預料中。(信不信由您 =.=)

這一切的一切便隨著雜誌專訪、視頻、新聞報道等與日俱增 而我依然認為我想要為不識中文字的人翻譯。漸漸的,翻譯容量變成太沈重而我還必須慎重考慮那些報道該翻、哪些不該翻。

但那已並非重點。

翻譯這事最重要的一點就是原文完全不屬於你。更不用說的就是 我如果是從別人的翻譯開始翻,那中間的人也負了責任:他花了時間閱讀、理解、造句子 都是為了別人的。

不論我(或其他人)翻譯什麼,我一定會盡最大的努力來說明出處與翻譯者。因為有些人一直想吧我的翻譯複製了又重PO也忘了寫出處與翻譯者,所以我也苦惱了很久。為了避免更多如此的情況,我甚至把相關出處都打在翻譯裡 不論是在推特或部落格上。

所以即使因某些因素某人必須把翻譯複製又重PO,連同出處也一起複製大概也難不到哪裡對吧?(既然都複製翻譯了對吧?)

你可以叫我老古董還是什麼的。不過我堅持我的價值觀。還有就是我已經到達那種認為事情太過over的境界了 所以我想把所有事都更正。

其實翻譯來源大概70%都是來自已經搭訕過的人。有些還特別與我親近 所以每當我看到他們遭受到不公平的對待,我會生氣。

相信各位也會為遭受欺負的朋友而生氣對吧? 

所以說實在的,這盜譯事件(話說也不是從我而引起,在我之前都有好多例子)也當然會在其他事物上有相同的規律(如照片視頻等)。

我相信我已經說到重點了。 

//

問:為何寫這篇文章?

1. 因為我想告知大家,更多人知道我到底尋求什麼就最好。請別把別人當成是理所當然的。我不行,那其他把內容讀過了、覺得有趣的、想分享的人也不行。

2. 如果您認為我正在羞辱某人,那就看錯我重點了。對我而言,我已經自動刪除了所有相關這事件的網上文字等等。當然,我也收集了很多資料 足夠以嚇到很多很多人,不過我選擇先好好在這兒說 還有暴露任何人。(不,我不是在恐嚇任何人。)

問:往後會如何處理?

繼續以前的翻譯。

問:你不擔心他們還會盜譯嗎? 

朋友說了一句話:“網路有利也有弊。。即使你知道是誰偷了(翻譯),你還能怎樣。。就算他們一直盜譯,你也能耐他們如何。。

是的。是真的。所以既然我已經把我這裡的說清楚了,那些盜翻譯的人又不上出處或中間翻譯者,你們就最好是對得起自己的良心吧。還有,往後任何幹這種事的人 我也不會再追究了。不過你請注意喔,天上有人在盯著你唷 :)

//

結論

  1. 我會繼續翻譯 所以請您做好決定是否要繼續閱讀。
  2. 您也大可對這篇文章毫無感應。隨便您。
  3. 如果認為這篇文章冒犯了您或您的親故 或者是其他我想不到的原因,歡迎在下面留言並順便附上一個電子郵件地址 好讓我能與您連絡。噢,不過如果您蠻不講理,我可能會把寄給我的留言載下來給有興趣的人看。娛樂嘛。

如果認為需要發言意見 還是 有想問的問題,請留言。
我會盡快回復。

是時候某人敢於把心聲說出來了 不該是沈默中苦苦受難。不然您也試試看吧 遭受到這一切的一切?可能到時您才會明白這痛苦的滋味。

以上是, 
小林 (@jh_ly)

P/S: 如果您是我的推特發嘍者並討厭我為人直率,請自行取消發嘍。我認為我無須對任何人為我的個性辯解。謝謝。

Sunday, January 13, 2013

[ENG TRANS] FTISLAND Interview at COLOR December 2012 #217: FTISLAND Only For You

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDITS. THANK YOU ^^

To each other, they say: I really cannot do without you!

The message boards on which we wrote our warm winter sweet nothings to each other! 


FTISLAND will release again a new work「Polar Star」on 28 November, fully demonstrating their status as a band; delivering a work of an even higher level, their ever-improving prowess. In private, they are also mutually aware and tolerable of each other's temperaments. So, how do the members look upon each other? And regarding FTISLAND's performance to date, how many marks will they give themselves?


✫「Beautiful World」- Jonghun's ideal girl, revealed! 

FTISLAND will release again a new work「Polar Star」on 28 November, giving off the feeling of their status as a band, a work of an even higher level. This piece, of a rock and roll style, narrates that just as the Polar Star (North Star) remains unchanging of its position, my longing for you is also never-changing. Hongki's occasionally-soft, occasionally-powerful vocals, when paired with Jonghun and Seunghyun's guitars and Jaejin's smooth bass, coupled with Minhwan's dynamic drumbeats presented a perfect product.

Fallin' for you」was written and composed by Jaejin. Playing regularly with the guitar at home presented him with the inspiration to write the melody of this song; it is also a new song which was produced with the intention of grasping the emotions of a female who is in love. The other song「Beautiful World」was composed by Jonghun, written by Jaejin; It is the first time when Jonghun used the piano as an accompaniment to seriously create a Jonghun-style ballad. He made use of his imagination to envision a cute and beautiful girl, creating this song's melody. Seunghyun's gentle and clean vocals was partnered with Hongki's strong and powerful singing, resulting in an unforgettable impression. The three songs with distinctly different styles also demonstrated FTISLAND's versatile musical style.

✫ Giving oneself 70 marks - Is it too much? 

Q: Having been through concert tours in Japan, Taiwan, Hongkong and other countries, do you already have some sort of band confidence (in yourselves)?

HK: Although we have confidence, we are all the same uneasy. Because every time is a new beginning; every obstacle needs to be challenged continually. We need to keep on putting in our best to do even better. No matter which live performance it is, no matter whether it's the creation of the lyrics or song, we have to complete them with our own strength.

Q: Then, if 100 is full marks, judging by FTISLAND's performance to date, how many marks will you award yourself? 

MH: 50.
JH: Above 50?
HK: Yes~ About 50.
JJ: I'd said 70!
SH: Me too!
HK: Isn't 70 a little too much? We should be even more hardworking! Let's try harder~! Jaejin, the bass that you play - what is that. Aren't you going to put in more effort!

✫ Amongst the members, Seunghyun is the one with adheres most to the men's brotherhood. 

Q: So what do the members feel about each other? 

JH: Although Hongki seems to be a little kid and is playful, when he steps onto the stage, he emits sexiness and charm; his eyes sparkle and he exudes attractiveness. But in private, normally, it is not that kind of feeling. Although in private, he has his personal and different sort of charm, on stage, he just has that charisma to own the whole stage. Seunghyun, although he is young, he is the one amongst all the members to demonstrate men's brotherhood the most. It's not a gentle feeling, but more of one which is like "I want to look after my friend." He places high importance upon friends, and has a strong sense of responsibility. But, of course, up till today, I haven't had a time when I needed his protection or help, because after all, I am the older brother.
HK: Jonghun hid away a sort of charm which only I know about... Because we do not keep things from each other, we show everything out. This sort (of relationship) is quite rare, but because we're staying together... Yeah... Recently, Jonghun has been building up his body.
JJ: Seunghyun, this child, has charm; from this angle, I feel that he is really very handsome! Jonghun has a lot of talent when it comes to interior design. When you see his room, you'll feel: "Wow, that's really cool!" I feel that if he buys his own house one day, staying in it must be really comfortable!

✫ Deep inside, Jaejin is a gentle older brother.

MH: Jaejin originally gives others a feeling of seriousness and quietness. But the one whom I know is very happy and how do I say this- has a sort of elegant feel. Normally, he would pull pranks and joke around, but he would also seriously listen to others' troubles and even helping others solve the problem. He's just like an older brother: He's very reliable, very dependable. Jonghun is that kind of person whom you meet for the first time and feel that he's a very cool person. But he really is a person whose inner heart is much warmer than what his exterior. Of course, there are times when his actions appear cold (laughs), but if you examine him closely, he's a gentle person.

✫ Minhwan has a slightly shy heart.

SH: Minhwan is someone who is resistant to strangers, always being shy to people who he meets for the first time. But actually, he is a very manly person, occasionally giving off the older brother feel. When I am vexed by many issues, he would often be the person I turn to for advice and discussion. Jaejin is really a gentle person, and he is one who warms up the atmosphere. During practice, he would assist in clearing up any situations, and I feel that that is his biggest charm. Also, recently, something else about him which shocked me is ... (At this time, Jaejin appeared: "You gotta say the good things!") I saw him bathing... (Hah!) (Jaejin: "So? Very sexy, right!")


Translated fully by @jh_ly

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDITS. THANK YOU ^^

Sunday, January 6, 2013

[ENG TRANS] FTISLAND Interview excerpt @ MINI magazine (Feb 2013)

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDITS, INCLUDING TRANSLATORS. THANK YOU ^^

To FTISLAND, what is the Polar Star? 

JJ: We will always be FTISLAND, even up till we're 40, I think. We will also persevere on in making music.
JH: And all of the PRI(MADONNAs) who are very important.

「Polar Star」is also a very cool song. 

HK: The song itself, of course. Even when performing it, it's also really cool. Please pay attention to the guitar solo part too.
SH: If everyone can envision the scope of the lyrics while listening carefully to the song, we will be really happy.
JJ: Coupled in the recording is「Fallin' For You」, where the song was composed by me and the lyrics written together with someone else. The content of the lyrics is that when the ideal girl appears, because one is afraid, he does not dare to approach and thus hates that cowardly self.
JH:Beautiful World」was composed by me. It is a ballad which brings with it a new feeling. I ask for everyone to try listening to it.

What kind of man do you feel is very attractive? 

MH: A man with money.
JH: Aye~ Minhwan is really weird (purposely sighs)
MH: (laughs) I was joking. A person who does not talk about business in the middle of a conversation when everyone is having fun.
JJ: I feel that a person who has the ability but does not really show it out is really attractive.
MH: Is Jaejin hyung that kind of person?
JJ: Aiyoh~ Before that, I'll have to add to my ability first, otherwise, I can't (be that kind of person).
JH: I feel that work is work, play is play. A person who is able to properly distinguish between these two is attractive. To know how to relax is also a very important thing.
SH: I feel that someone who can consider the people who are around, whether male or female, is very attractive.
JH: That's right. A girl who is proper in her manners and also polite will look very attractive, and that's great.
HK: I I feel that girls who have sufficient vigour to rival the boys are attractive. I will be mindful of her, full of anticipation for her.

When do you feel that you are handsome? 

HK: For me, anytime. (Although he said it, he was shielding his face.)
JH: For me, it should be after I shower.
MH: Jonghun hyung is really handsome after he removes his makeup.
JJ: Before, when Jonghun hyung was bathing half-naked, his hair was all slicked to the back; it was really handsome.
SH: It was when I went out playing in the night, right?
HK: That- what's so handsome about that? (laughs)
SH: Is ... is it?
JJ: (laughs) Then when do you find the other members very handsome?
HK: When Jaejin went out to play, I don't know why, but he looked really pitiful.
JJ: Eh? Why?
HK: I'm kidding! Everyone is still the most handsome when they stand on stage.
JH: Yeah~ The side profile of Jaejin seriously playing the bass is really handsome.
JJ: Ah~ Only the side profile...? (cries)
HK: Yeah~ Only the side profile (laughs)


☆SEUNGHYUN☆

What are the difficulties of being in charge of an instrument (the guitar)?
Recently, I bought a classical guitar. The (amount of) guitars which I like using is gradually in the midst of increasing. To be able to make each and every one of them into my own item is really difficult. (A/N: He means to be able to be really proficient in playing them.)

☆MINHWAN☆

Recently, what changes are (you going through) musically? 
Although I'm the drummer, I recently bought an acoustic guitar (laughs)

What is your composing style? 
Because I like ballads or Japanese band music, I would always use those as my references.

☆JAEJIN☆

The musical instrument which you love to use is? 
From debut until now, I've been using a blue bass which is called Music Man. And recently, a largely used LAKLAND too. If a bass (guitar) cannot simultaneously present the rhythm and the melody, it won't do. So it's really hard.

☆HONGKI☆

When you're singing, what's your style? 
Emotional. I want to become the type (of singer) who is able to steadily sing no matter the type of song; a main vocal like a chameleon (laughs)

For the (protection of your) throat, do you do anything? 
I go for periodic checkups and eat health products.

☆JONGHUN☆

When you're composing, what's your style? 
I play the piano or the guitar (when composing). Firstly, I would consider the portion on chords, and the last part will be the melody. The composition will also appear in my mind. I've created many ballad-type songs; I hope everyone can listen to them.


ORIGINAL CHINESE TRANSLATIONS BY @ejinhyun
Special thanks to Mooe_Chu for scans of the interview!

Saturday, January 5, 2013

[ENG TRANS] FTISLAND Members' Choice - 2012 Best-5 Ranking

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDITS, INCLUDING TRANSLATORS. THANK YOU ^^


☆SEUNGHYUN☆

BEST: Daniel 
Because it's my first time challenging (the musical), I really needed a lot of hard work to do well and let myself leave behind no regrets. My heart was full of these sort of thoughts: Even if I'm alone, I can also accomplish something. They were thoughts like this.

2nd BEST: Arena Tour Performance
To be able to complete an FTISLAND solo performance in front of so many fans, I was really very touched. After today too, I hope to seek your anticipation.

3rd BEST: Car
It's my first time changing my car. Because it's the first time I used my own money to change my car, I am very emotional. From today onwards, I plan to use it properly. (Note: The original text wrote "ride" wrongly, and it feels weird to translate it as "ride".)

4th BEST: Moving house
Because of this move, I got my own room, a space belonging to myself, so I'm very happy.

5th BEST: Minari's musical stage
To Minhwan, whose solo activities only included rest, it was a really good chance. As his friend, I also felt really excited.

☆JAEJIN☆

BEST: Arena Tour Performance
Because it was a performance where we ourselves came up with a lot of ideas, every moment was strongly embedded in my mind.

2nd BEST: Seunghyun's musical stage
I discovered a new side to Seunghyun. His hardworking side made me feel really touched.

3rd BEST: Composing「Beloved 」
Whether it's to myself per se, or to many other people out there, it's a very meaningful song. But I don't have any way to let a lot of people know about this song, and that makes me feel that it's a little wasteful.

4th BEST: Mother's Hernia surgery 
Because my mother's waist condition is not too good, so as a birthday present, I treated her to surgery.

5th BEST: Moving house
We moved to an even better place, where we have many more chances to meet friends and also compose.

☆MINHWAN☆

BEST: Saitama Super Arena
It was a passionate live performance, to the extent it even made our leader cry.

2nd BEST: (Numerous) activities
In Korea's singing programme, we got the first place for the first time in 2012.

3rd BEST: My birthday
If we count in Japan terms, I've reached 20 years of age. All the members are now adults.

4th BEST: Musical performance (Gwanghwamun Sonata)
I challenged the musical stage with a brand new challenger-spirit and created many lovely memories.

5th BEST: Moving house
Because we moved house, in my dormitory life, it's the first time I have my own room.

☆HONGKI☆

BEST: America performance
We performed together with CNBLUE. It was also our first time performing in America, so at that time, I was really nervous.

2nd BEST: Puppies
Because we moved house, so I adopted three puppies. They're very cute

3rd BEST: Arena Tour Performance
Up till this point, this is the largest scale of all the concerts we have ever held before. I really thank all the fans.

4th BEST: Movie
It's my firs movie. Although at the moment, we are still in the process of filming, I reallu can't wait and hope for it to be screened.

5th BEST: Composing and writing songs
In Korea, within the 4th regular album we released, there are two songs recorded of which I wrote the lyrics. Next, I want to take up the challenge of composing.

☆JONGHUN☆

BEST: Saitama Super Arena
While emceeing, I cried emotional tears.

2nd BEST: Japan's second album
It's an extremely meaningful album. Recorded in it were my self-composed songs, and the uniqueness of the songs were adequately highlighted.

3rd BEST: Korea's 4th regular album
There were many of our own songs recorded in it, and it's a regular album which was released after a very long hiatus. So there was an even deeper meaning to it.

4th BEST: Moving house
Because we moved house, all the environment around us changed too. Apart from learning, every other thing also requires even more concentration.

5th BEST: Exercising
Through exercising, I wanted to give everyone a view of my manliness. Apart from that, I am more mindful of issues concerning health.


ORIGINAL FROM PRIMADONNA JAPAN WEB
ORIGINAL CHINESE TRANSLATIONS BY @ejinhyun

Friday, January 4, 2013

[ENG TRANS] FTISLAND @ excite music お正月メッセージ★

PLEASE TAKE OUT WITH FULL CREDITS, INCLUDING TRANSLATORS. THANK YOU ^^

All: Everyone who is watching excite music, HAPPY NEW YEAR!

HK: Happy New Year!
JJ: Yo~
HK: I love you.
JH: Yeah. I'm guitarist Jonghun.
MH: I'm drummer Minhwan.
SH: I'm guitarist Seunghyun.
HK: I'm vocalist Hongki.
JJ: I'm bassist Jaejin.
HK: Happy New Year.
JJ: Yo.
HK: I love you.
JJ: Yo.
HK: {A/N: Can't decipher this, sorry!}
JJ: Yeah~

-Looking back on 2012

JJ: Last year... Jonghun hyung, was there anything that happened? We released albums, and even held the Saitama Super Arena concert. Then we also individually had our own work activities. It was a busy but awesome year.

-The most exciting part about 2012

JJ: Is there anything?
HK: For me, it's the part when we went to play at the club on Minhwan's birthday.
JJ: In Korea.
HK: Yeah~ In Korea, playing like that is the most exciting. In the whole of last year, it left the deepest impression (on me).
JJ: A lot of people gathered to play with us.
HK: That day, it was really our world. At that time, I really thought like this.
JH: For me, it's the tears at the Saitama Super Arena.
JJ: What about Minhwan?
MH: Dancing at the Saitama Super Arena.
{Parts here are not clear enough, sorry!}
HK: But the reason why the Saitama Super Arena left a deep impression is because of the stage design. From the beginning till the end, we discussed a lot and prepared a lot. Thereafter, we were praised that the end result we presented was not bad, so we had deep impressions.

-Goals and Theme for 2013

HK: I hope for a break.
JJ: Vacation.
HK: I really don't have any leisure time.
JJ: Recently, Hongki has really been busy, but I've been really relaxed. For me, I hope that in this year, we can release more albums, do more songs, hold more live performances... I want to have more chances to meet the fans.
HK: Before that, don't you want to have a break?
JJ: Up till now, I've always been in a holiday mood. I'm sorry.
JH: It's very attractive.
MH: Everyone who's watching excite music, from today onwards, no matter whether it's for live performances or other activities, we will do our best. Please show us your support.


CHINESE TRANSLATIONS BY @ejinhyun
URL LINK: 
(Translation) http://ww2.sinaimg.cn/large/bf0966b9gw1e0dvrk5il1j.jpg 
(Original) http://www.excite.co.jp/music/newyear/?artist_id=21